Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Présentation

  • : chez Camille
  • chez Camille
  • : Je suis enseignante depuis 34 ans, seulement depuis 11 ans en maternelle. J'ai beaucoup puisé sur les sites de collègues et en mettant de l'ordre dans mon ordinateur j'ai décidé d'essayer de faire partager tout ce que j'ai pu accumuler.
  • Contact

Texte Libre

personne(s) actuellement sur ce blog

Recherche

Texte Libre

11 avril 2009 6 11 /04 /avril /2009 14:36


  la baleine bleue
  mon poisson rouge
  un poisson au fond d'un étang
   un poisson extraordinaire

Repost 0
Published by macas - dans musique
commenter cet article
11 avril 2009 6 11 /04 /avril /2009 14:17

Repost 0
Published by macas - dans musique
commenter cet article
11 avril 2009 6 11 /04 /avril /2009 14:09



Repost 0
Published by macas - dans musique
commenter cet article
11 mars 2009 3 11 /03 /mars /2009 18:14

Carnaval es arribat (pour entendre la chanson, cliquer sur la souris)



adiu paure Carnaval (pour entendre la chanson, cliquer sur la souris)



  • Adieu paure Carnaval

(Occitan)

Adieu paure, adieu paure,
Adieu paure Carnaval
Tu te'n vas e ieu demòri
Adieu paure Carnaval
Tu t'en vas e ieu demòri
Per manjar la sopa a l'alh
Per manjar la sopa a l'òli
Per manjar la sopa a l'alh
Adieu paure, adiu paure,
Adieu paure Carnaval

La joinessa fa la fèsta
Per saludar Carnaval
La Maria fa de còcas
Amb la farina de l'ostal

Lo buòu dança, l'ase canta
Lo moton ditz sa leiçon
La galina canta lo Credo
E lo gat ditz lo Pater

 

  • Adieu, pauvre Carnaval

(Français)

Adieu, pauvre, adieu pauvre,
Adieu pauvre Carnaval
Tu t'en vas et moi je reste
Adieu pauvre Carnaval
Tu t'en vas et moi je reste
Pour manger la soupe à l'ail
Pour manger la soupe à l'huile
Pour manger la soupe à l'ail
Adieu pauvre, adieu pauvre,
Adieu pauvre Carnaval

La jeunesse fait la fête
Pour saluer Carnaval
Marie fait des brioches
Avec la farine de la maison

Le bœuf danse, l'âne chante
Le mouton dit sa leçon
La poule chante le Credo
Et le chat dit le Pater

source Wikipédia  
Les élèves chantent une version simplifiée qui ne reprend que les deux premiers vers
Repost 0
Published by macas - dans musique
commenter cet article
10 février 2009 2 10 /02 /février /2009 14:40
une version chantée 






Repost 0
Published by macas - dans musique
commenter cet article
31 décembre 2008 3 31 /12 /décembre /2008 05:53
chanson chantée par des élèves
http://ec-34-buffault.scola.ac-paris.fr/Ecole/Accueil/Entr%C3%A9es/2007/9/24_Chanson_-_Ani_Couni.html

air interprété à la flûte
http://video.google.com/videoplay?docid=-9017361795319016718





source Wikipédia


Original Phonétique Traduction

Ani’qu ne’chawu’nani’,
Ani’qu ne’chawu’nani’;

Awa’wa biqāna’kaye’na,
Awa’wa biqāna’kaye’na;

Iyahu’h ni’bithi’ti,
Iyahu’h ni’bithi’ti.

Ani couni chaounani,
Ani couni chaounani;

Awawa bikana caïna,
Awawa bikana caïna;

Y aouni bissiti,
Y aouni bissiti.

Mon père, aie pitié de moi,
Mon père, aie pitié de moi;

Car je meurs de soif,
Car je meurs de soif;

Tout a disparu - plus rien pour manger,
Tout a disparu - plus rien pour manger.


Repost 0
Published by macas - dans musique
commenter cet article
31 décembre 2008 3 31 /12 /décembre /2008 05:30
Repost 0
Published by macas - dans musique
commenter cet article
25 décembre 2008 4 25 /12 /décembre /2008 13:25



Repost 0
Published by macas - dans musique
commenter cet article
25 décembre 2008 4 25 /12 /décembre /2008 12:09



Repost 0
Published by macas - dans musique
commenter cet article
25 décembre 2008 4 25 /12 /décembre /2008 11:05

 





Repost 0
Published by macas - dans musique
commenter cet article